作者:
jsefk0819 (æ¦è£è³¤å…”)
2019-09-10 10:39:55https://reurl.cc/W4dn0L
PS粉絲團公布了
P5R中文版明年2/20上市!!!!!
跟日文只差了四個月
看來可以冰原無縫接軌到那時候阿!!!!!!
作者:
erimow (Erimo)
2019-09-10 10:52:00精裝早就預購好了
作者:
kctrl (小瓜呆)
2019-09-10 10:54:00看來只能阿嬤爽定日版了 自從有中文化後ps想買日版超麻煩
要中文同步發行對ATLUS到底困難點在哪? 對話太多嗎
作者:
tsairay (火の紅寶石)
2019-09-10 11:07:00P5很多文字是美術字,美術要重畫
作者: ocean0805 2019-11-03 00:34:00
ㄟ(ˋ口ˊ)ㄏ 鶴!!
作者:
KUNI0202 (è—視王法)
2019-11-03 00:36:00ㄟ(ˋ口ˊ):ㄟ 虎!!
作者: ocean0805 2019-11-03 00:38:00
ㄗ(ˋ口ˊ)ㄗ 螳螂!!
作者:
evaleon (兼愛の行者)
2019-11-03 00:46:00 O(ˋ口ˊ)O 小熊維尼!!
作者: ocean0805 2019-11-03 00:50:00
樓上是哆啦a夢吧= =
作者:
louise13 (*-/0%$^$#@@!#%^)
2019-09-10 11:34:00垃圾公司,請人啊,幹隔4個月都被玩日版的人嘴完了
以為中文化很簡單唷?你以為只有換字幕而已嗎整個UI設計都要重新繪圖那個戰鬥的UI方格都要重新設計方塊
那個填字遊戲也要重新設計,中文最好可以直接套用到日文的方格數
作者: ronga (幻影蒼紫) 2019-09-10 11:59:00
P5很多美術字,不是表單讀一讀就可以中文化了
作者:
Remix00 (昨天的我)
2019-09-10 12:06:00玩完接reFF7 太美了
作者:
elvesa (網路趴趴造)
2019-09-10 12:13:00就是那個很潮的日文要重畫成中文字,有時候字數的問題要處理也要靠中文化團隊的努力
作者:
far1215 (玻璃杯)
2019-09-10 12:16:00噓的是不會自己學日文喔
作者: SakuraiYuto (侑斗) 2019-09-10 12:17:00
看來是太常血汗趕工同步 才會慣出這樣就喊垃圾公司的人
作者:
heru (Heru)
2019-09-10 12:18:00有沒有看過新細明體機翻的中文化遊戲r==
作者:
a1b2a3g4h (to LOVE one.)
2019-09-10 12:31:00才差四個月已經很拼了好嗎 ALTUS那規模要同步真的逼死他們推文某些人的民度我還以為我人在八卦版...
P5發售後才決定中文化,這次P5R這麼早就宣佈中文版2月下旬發售雖然不差但還是比預期晚一些不過既然如此,希望這次中文化時程拉長,水準可以比P5進步
作者:
widec (☑30cm)
2019-09-10 12:40:00不爽不要玩阿 笑死
結果我無印玩了一百多小時還沒玩完 太想要每艘船都上船
現在跳去玩MHWI昨天斬殺水妖鳥... 晚點要來去找冰上騎士
P5無印版應該有破百萬文字量吧... 加上那個美術字都要重弄覺得比翻譯難度還高出許多 R的時候又大進化... 四個月我覺得算快了...確實P5蠻多錯誤的地方 但無傷大雅 沒意外的話R應該會大進化
P4G翻譯水準比P5好不少(雖然有幾處嚴重的亂碼)這次時程應該拉長很多,慢慢翻或許比較穩一點
P4G好像是SIET團隊 P5的時候就SEGA接回去做了有P5無印的文字量可以拿去用應該會輕鬆不少吧
應該還是有互相支援 SEGA中文化團隊剛起步沒多久 算還不錯了
作者:
kuku321 (halipapon)
2019-09-10 12:54:00應該一樣是日版完成後才發包海外版吧 歐美一樣預定2020上
作者:
kuku321 (halipapon)
2019-09-10 12:55:00半年 這應該就是ATLUS目前的方針了 畢竟圖像中文化可能圖到最後一刻都還在改 master up後才能確定發包素材量吧記得之前看到SEGA的中文化中心是在新加坡?純文本的翻譯自然快 事前就能提前發包
P5記得當初是說混和式團隊。自己出人+外包還說P5中文版是這種機制的第一款中文化遊戲不然單純SEGA中文化團隊最早的作品應該是人龍文字量很大但又能同步發售的遊戲來越多了
作者:
realion (超乎想像)
2019-09-10 13:01:004個月也太久..
不過農曆新年前和電玩展算是兩個主流檔期一度期待是前者,但最終是後者也不奇怪
作者:
Barrel (桶子)
2019-09-10 13:17:00只好先玩日文版拚死爆雷了 (X
作者:
fannting (Jessica)
2019-09-10 13:26:00雖說p5有些地方翻譯可能沒很好,但不影響了解劇情我就覺得很不錯了,最大計謀那邊解說翻譯也看得懂。如果教室後面的圖畫文字部分也能做中文就更完美了!(像逆轉背景有文字的部分都有翻譯真的很棒
一定爆雷的阿,P5當時走到哪裡都有雷XD現在學日文還來的及
作者:
EthelHan (脆弱玻璃心)
2019-09-10 14:09:00好期待!!!
作者:
ShenMue (莎木)
2019-09-10 14:26:00歐美這樣大的市場 也是要等 2020 年啊,中文版在二月就上了,歐美版還沒確定時程呢中文版不亞於歐美版的速度已經不錯了吧!沒和日版同步又怎樣,2019年全世界只有日版先出很多人是不知道吧?!歐美都沒辦法同步 還嫌中文版慢出?
作者:
umachan (ウマちゃん)
2019-09-10 14:41:00日限定被砍單只好買台版怒噓
比下有餘,但還是希望比上一下阿目前KT和SE,C社都有儘量做到同步了
作者:
ShenMue (莎木)
2019-09-10 14:55:00DQ11 王國之心 都沒有同步-_-
記得每次有新遊戲出來時剛好MHW就出新活動...或是其他強作的活動,你們是不是都講好的啊XD
作者:
aaronpwyu (chocoboチョコボ)
2019-09-10 15:44:00巨嬰國不意外
作者:
ke5566 (5566得第一)
2019-09-10 17:07:00白金過一次啦, 明年買R板再來一次
作者: Brucetsai541 2019-09-10 17:21:00
買爆
作者:
kctrl (小瓜呆)
2019-09-10 17:26:00文本量大要同步太難 除非一開始就開發多語言
作者:
kducky (kd)
2019-09-10 18:05:00可惜趕不上年假 過年只好狩獵了
作者:
hinofox (終らない瞧捌の唄を詠う)
2019-09-10 19:09:00P5翻譯還不錯啊 有尚書大人欸('・ω・')
作者:
osbsd1 (封棋-勿找)
2019-09-10 21:53:00日文很難嗎?
作者: ss8077919 2019-09-11 01:41:00
寧願品質弄好,也不要急著出然後翻譯亂七八糟的
不好意思想藉這篇解惑,請問各位是建議先入手p5還是等p5r出來再買,一樣劇情不想再破一次,再潮都一樣...還是依前幾代的模式是不是能共用存檔資料,謝謝各位
作者:
aterui (阿照井)
2019-09-11 09:58:00官方已經說P5R主線劇情跟P5一樣了,等P5R再買
人龍6是最後一部SIET翻的 因為SEGA自己的翻譯團隊還來不及 P5是第一片SEGA自己弄的不過還有跟SIET合作
作者:
yu621 (任天索)
2019-09-11 12:28:00sega的專訪沒有說P5跟SIET合作是有參考Atlus提供P4G的翻譯資料人龍6 極2 以後 人龍3 4 5審判之眼我想也是SIET (名越指定Siet做中文化
P5R感覺就像之前P4G那樣 大幅強化 劇情正常不會大改只會把之前覺得不太符合的地方改成比較能被接受的 應該是這樣
作者:
kctrl (小瓜呆)
2019-09-11 18:53:00P4G主線沒改 但是支線追加的量都快跟新遊戲一樣多了..
我怎記得之前看過說P5前半SIET 後半sega做的說法
作者:
yu621 (任天索)
2019-09-12 00:57:00不是官方的就不要太篤定地說
人龍的翻譯到目前為止都還是SIET翻譯 人龍6並不是最後一個 如果有看最後在跑的工作人員名單就會知道