[心得] 二之國 2 王國再臨(微劇透)

作者: yoseii (yoseii)   2018-03-23 23:07:42
可以,這很吉卜力,廢話 www
音樂也非常的久石讓風格,很磅礡、也很絲絲入扣
一開始第一國度的總統 Roland 在爆炸之後穿越至第二國度
然後決定輔佐被軍事政變的小男孩 Evan 重新建立王國、成為國王
這感覺很熟悉…很像 FFX 的主角和老爸穿越時空至另外一個國度
然後在那裡展開第二個人生一樣?
台灣 PS 粉絲團也一直寫「成為真正的王」,這 slogan 感覺跟 FFXV 也非常像
頭目戰鬥的部分,那個呈現的感覺頗類似血源+傳奇系列
很有氣勢、技術方面也很有挑戰空間
我玩的是英文版,可以切換日英配音我覺得也不錯
其實我不會炫耀我的英文程度,因為我根本沒有英文程度可以嘴 XDD
不像別人可以宣稱自己 TOEIC 800 900 以上,我的英文程度大概是文盲好一點而已
但我覺得這英文程度大概國中等級、甚至以下吧
除了動畫字幕速度很快、以及地圖畫面的字幕很小
其他的時候閱讀方面是沒有什麼問題,可以理解內容
偶爾真的無法了解的單字才拿手機出來查單字而已
最近玩 kindom come 以及二之國,或者其他的擬真賽車遊戲
很多品質非常不錯的遊戲,你可能真的需要克服語言的隔閡,才可以體會他們的厲害
或許我從紅白機一直到現在,已經非常習慣外語遊戲了,所以感覺沒有什麼困難
其實我小時候不會日文、不會英文仍然可以硬著頭皮玩遊戲
然後一個指令、一個動作去體會他們代表的意思,漸漸玩到破關
結果現在很多很多人沒有中文化反而不願意玩,感覺挺奇怪的?
舉一個例子,其實像 MHW 的系統對我而言其實很複雜
沒有玩過的人,雖然有中文版,一開始也非常難理解這遊戲該如何玩
但是以前沒有中文的時候大家也非常喜歡 MH 系列,可以硬著頭皮玩
結果現在中文化之後,也仍然有一部分的人認為系統很複雜而棄坑
何解?
我覺得中文化可以幫助玩家更瞭解遊戲
但終究是這遊戲設計的親不親民,讓第一次玩的人都可以上手才重要
雖然沒有中文化的二之國討論熱度滿低的,我還是很推薦這遊戲,真的做的很不錯 XDD
作者: Mitty5566 (白日夢冒險王)   2018-03-23 23:10:00
對啊小時候不管什麼語的遊戲都能玩到破關
作者: rimu (ゆっくりしていってね!)   2018-03-23 23:13:00
時代不同了
作者: curlymonkey (curlymonkey)   2018-03-23 23:14:00
沒差 現在中文化遊戲好玩的很多 沒中文化不玩就pass又沒差 真的很想玩就自然會接受英日文版 都是看個人的選擇 時代不一樣了 沒啥好奇怪的
作者: OscarShih (Oscar)   2018-03-23 23:18:00
看不懂會覺得很浪費而已, 哪需要說那麼多XD
作者: draft ( 夏至。)   2018-03-23 23:24:00
久石讓的BGM超棒!!
作者: fhjqwefs (Kenshin)   2018-03-23 23:26:00
為了不同語言去理解遊戲的意思而花心思甚至變成求職的附帶技能那是我們那個年代的事了~
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2018-03-23 23:32:00
RPG看不懂劇情還有什麼意義系統在好也是枉然
作者: m21423 (WSH)   2018-03-23 23:35:00
中文遊戲一多 真的很難優先考慮沒有中文的
作者: rugalex (rugalex)   2018-03-23 23:35:00
主標題音樂有種雄壯的氣氛 真的很棒
作者: sarusama (小猴猴)   2018-03-23 23:43:00
想當年SFC的聖劍2,時空幻境,超時空之鑰看不懂劇情還是玩得超爽的阿,誰說沒意義? ( ̄ c ̄)y▂ξ
作者: kuninaka   2018-03-23 23:47:00
樓下原汁大師
作者: vsepr55 (vsepr55)   2018-03-23 23:48:00
玩原文才有味道
作者: kuninaka   2018-03-23 23:49:00
中文翻譯,都遠遠失去原味
作者: mikeneko (三毛貓)   2018-03-23 23:52:00
又不是說有中文不碰去玩原文,這樣也能酸原汁原味
作者: e04su3no (鋼鐵毛毛蟲)   2018-03-23 23:55:00
小時候根本沒得選 有得玩就要偷笑了 現在何必那麼克難
作者: kuninaka   2018-03-23 23:57:00
玩原文是在享受,版上之前有個人都玩波蘭文巫師
作者: a65626780 (Fluoxetine)   2018-03-23 23:57:00
這片是唯一沒中文還會讓我想買來玩的
作者: Mitty5566 (白日夢冒險王)   2018-03-24 00:06:00
這片的日文跟薩爾達都不會太難畫面真的很美
作者: kuninaka   2018-03-24 00:11:00
這跟薩爾達有啥關係?
作者: Mitty5566 (白日夢冒險王)   2018-03-24 00:13:00
那跟巫師又有何關係
作者: kuninaka   2018-03-24 00:20:00
因為有人推薦玩原文巫師你也推薦玩原文薩爾達嗎
作者: x78212 (穿襪貓(づ′・ω・)づ)   2018-03-24 00:25:00
嗚嗚嗚真的蠻想入手這片 就卡沒中文QQ 年紀大了真的沒那麼時間精力去原汁RRR
作者: guolong (+9吼溜肯)   2018-03-24 00:40:00
有些人不提個薩爾達就渾身不對勁
作者: system303179 (Simon11034)   2018-03-24 00:41:00
你美版也太快拿到了吧@@是住國外嗎
作者: yoseii (yoseii)   2018-03-24 00:47:00
下載的呀,昨天就已經準備開始玩了
作者: plnex (膚淺)   2018-03-24 00:51:00
請問二之國會有亞洲英文版嗎
作者: Jiajun0724 (川崎忍者)   2018-03-24 00:55:00
為什麼會扯到原汁原味?
作者: vordanyumil (劍神握蛋又沒了)   2018-03-24 01:02:00
二之國的亞洲英文版已經發售了
作者: llwopp (hotdogroll)   2018-03-24 01:02:00
有沒有Steam版跟PS版都能看到薩爾達的八卦
作者: PhilKai9909 (Kai_Balck)   2018-03-24 01:03:00
希望有中文化看起來戰鬥系統很棒
作者: OscarShih (Oscar)   2018-03-24 01:09:00
有些語言翻來過去失真較小有些語音字詞之間太多鑽研,例如中,日文,很難無損翻譯就看玩家有沒有那個需求, 但我是覺得中文化就好
作者: h921440 (大H)   2018-03-24 01:21:00
沒中文又賣很好以後廠商更不會中文化.所以我只買有中文的
作者: kuninaka   2018-03-24 01:24:00
應該是等STEAM版有人做中文PATCH之後直接拿進來整合吧跟SKYRIM一樣的做法,switch也有中文版
作者: OscarShih (Oscar)   2018-03-24 01:24:00
二之國應該不至於這樣吧
作者: callmedance (NightFury)   2018-03-24 02:05:00
沒中文真的蠢啊...長越大越理性玩遊戲 也更需要理解這片的背景我很想玩 但沒中文真的算了..先玩女武神
作者: mosfu (mm)   2018-03-24 02:30:00
小時候不是願意,是你跟本沒得選
作者: sillymon (塑膠袋)   2018-03-24 04:15:00
所以現在回去看會發現小時候玩的根本不知道故事在講啥而且看不懂字又會有多親民? 你小時候有辦法像現在玩中文遊戲完全不查攻略就破關嗎...MHW更是證明了即使很複雜 為了中文化而玩的遠多於棄坑的
作者: ken1127 (心遂)   2018-03-24 05:20:00
以前rpg還是動作不會有卡關問題,不然攻略本一本買過一本解謎的內容很少吧
作者: ryu634 (ryu634)   2018-03-24 06:53:00
其實中不中文化看內容,人物演出大概略懂,但像一代那樣要
作者: jayway (阿給)   2018-03-24 06:56:00
沒中文就不碰啦
作者: ryu634 (ryu634)   2018-03-24 06:56:00
填日文單字才能解謎,我覺得對一般人不行…
作者: HTMLin (阿銘)   2018-03-24 07:18:00
小時候是沒得選,現在沒中文化就不考慮了,看不懂對話很無聊
作者: zzz54666 (XOST)   2018-03-24 07:23:00
我支持直接拿隔壁免費中文補丁來做 反正對面也沒版權
作者: SuperMoist (超極濕潤)   2018-03-24 07:38:00
不想回到 小時候玩RPG不會日文每個NPC都要問一遍的年代 浪費太多時間
作者: aterui (阿照井)   2018-03-24 07:47:00
就算有中文我也是每個NPC都會問一遍,所以沒差(?)
作者: OscarShih (Oscar)   2018-03-24 08:30:00
以前會卡關阿, FF2一開始就要你說出口號XD
作者: system303179 (Simon11034)   2018-03-24 08:49:00
請問亞洲英文版是有實體的嗎
作者: inconspicous (sometimes)   2018-03-24 08:50:00
支持RPG就是要看的懂,就算都會問遊戲體驗還是差很多
作者: phix (88)   2018-03-24 09:07:00
覺得看日文比較輕鬆 至少漢字多
作者: lovez04wj06 (車前草)   2018-03-24 09:53:00
玩遊戲順便學習語言也不錯,當然有些人不想也是選擇之一。
作者: sambafruit (.)   2018-03-24 10:00:00
台帳的psn沒看到英文版,是美帳才有嗎
作者: cria (謙虛)   2018-03-24 10:35:00
每次沒中文一堆人不管會不會玩就要哭一下才爽好像以前洛克人跟PM是因為有中文才能玩一樣翻譯本來永遠就不能劃上等號 起始語言跟目標語言轉換上就一定會在不同程度上失真
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2018-03-24 10:40:00
我就不相信國中程度的英文能理解的比專業翻譯好,日文同理,有些人看漢字腦補劇情,還以為自己都懂看得懂,上論壇討論時再鬧出笑話。小時候是有遊戲玩就不錯了,看不懂沒差,現在長大了想了解劇情,這很難理解嗎?想要遊戲中文化,怎麼會變成是奇怪的事情了?拿 mhw 來說嘴也很有趣,mhw 賣這麼多片,有些人想嚐鮮結果不習慣就賣了,這跟中文化有關?怎麼說的好像是中文化導致的?如果沒中文化,入坑的肯定比現在少啊 會覺得複雜的這些人玩日文版肯定也是棄坑的啊話說,ps4這麼多遊戲能選擇,當然是先玩有中文化的阿
作者: justeat (小玉)   2018-03-24 11:10:00
中文化只是好上手,劇情有中文不見得有加到分
作者: corey5048 (錢科)   2018-03-24 11:19:00
波蘭文巫師 這個不錯喔 原汁原味
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2018-03-24 11:29:00
還有件事,這遊戲的英文也是翻譯過去的,事實上玩的也是翻譯版阿?本質跟中文化有差? 結果發文者還是靠翻譯過的版本嘛XDD
作者: yoseii (yoseii)   2018-03-24 11:36:00
因為我比較想練習英文呀…而且英文你要查字典也比較快而且我說這遊戲的英文就小學程度而已,說真的我不相信有正常受教育的人會無法理解內容
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2018-03-24 11:43:00
說到關鍵字「查字典」工作回家累的半死,不是每個人都想邊查字典邊玩遊戲的 所以你能理解為什麼有人會「沒有中文化就不玩」了嗎?
作者: m21423 (WSH)   2018-03-24 11:45:00
正常受教育的人不見得想在工作以外時使用英文能力
作者: burza (:D)   2018-03-24 12:38:00
沒中文直接pass
作者: lovez04wj06 (車前草)   2018-03-24 12:42:00
當晚過狗屎翻譯後再看吹中文化超棒我也不能說什麼,這款就沒中文,不爽玩不是中文的直接返回,不用說什麼有的沒的。
作者: twic (Mr.song)   2018-03-24 13:02:00
現實就是中文化是吸引玩家很大的一個點啊隔壁棚漆彈要是有中文我一定馬上買 但沒有就是考慮
作者: zhtw (人生就是不停的後悔。。)   2018-03-24 13:09:00
討論在對等的前提下當然預設是有一定水準的中文化照lovez04wj06這說法 所有語言翻譯都不能講了狗屎英文化難道就沒有嗎?這遊戲的英文化應該是不錯 討論前提當然是正常中文化來比較翻譯好不好跟要不要中文化完全沒有關係玩家又不是不長眼 會被吹捧的中文化都是翻譯不錯的
作者: gakuto (鼯鼠五技而窮唯有可愛無)   2018-03-24 13:21:00
沒得選的時代 跟現在怎麼比??有選擇以後 當然選中文就像小時候只有紅白機 當然玩紅白機現在擺一台紅白機跟一台PS4 PRO 妳玩哪台?照你邏輯 以前紅白機大家也玩爽爽 為何現在不玩何解?
作者: kkch520 (孟)   2018-03-24 13:24:00
覺得版大後面那句有點言重,有正常受教的人英文程度可不一定人人都懂呀...另外給那些喊沒中文化就棄坑的人,有中文化是好事,但能玩到好作品又兼學語言不好嗎?因為沒中文棄坑那是你的損失
作者: howerd11 (時間永遠不夠)   2018-03-24 13:57:00
沒中文 糞game沒中文送我都不要
作者: cocowing (wing)   2018-03-24 14:03:00
每次看到有人說翻譯失真下面就會出現波蘭文巫師3,笑死XD現在的狀況是英文程度好的也懶的玩原文,阿中文遊戲都玩不完了哪有空理其他的
作者: lovez04wj06 (車前草)   2018-03-24 15:07:00
有沒有得選是看作品又不是看整體,除非你沒很想玩,不然沒出中文就是沒得選。既然會提有得選的那幹嘛在意某款遊戲沒中文?
作者: des1267 (捏捏半糖去冰)   2018-03-24 17:26:00
小時候從不會50音玩DQ4玩到現在靠日文吃飯 個人造化啦
作者: Loid (Loid)   2018-03-24 18:17:00
現在風向是只買中文片該死,不玩日版是不上進不努力嗎?(拔草測風向)
作者: mild7no1 (地虎人)   2018-03-24 22:04:00
原汁原味廚表示: 我連澡都不洗,這樣才是正港的原汁原味
作者: yoseii (yoseii)   2018-03-24 22:44:00
我覺得如果我年輕十歲,也許我會說沒中文我不屑玩但現在我反而可以用比較不同的角度去玩外文遊戲
作者: zaitsev (那些必要的告解)   2018-03-24 22:51:00
以後看電影都不要看有字幕的版本,ㄧ邊看一邊查字典,超原味!爽!
作者: a65626780 (Fluoxetine)   2018-03-24 23:54:00
這片有中文真的就神作...
作者: Exmax1999 (兩千)   2018-03-24 23:58:00
並不是沒中文不屑玩 是有其它有中文的選擇
作者: rewisyoung (小月兒)   2018-03-25 03:00:00
我相信電影院的電影如果只有英文字幕 會去看的恐怕沒幾個同樣邏輯套用在遊戲不是一樣意思嗎
作者: gi1234g (bacon)   2018-03-25 03:27:00
以前是沒得選,現在一堆中文化遊戲,自然沒中文順序就會往後排,這不是很正常嗎除非真的很熱愛,即便沒中文也要玩。原汁原味是建立在看得懂原文的基礎上,才能享受原文的美好,但當你連半句話都看不懂時,原汁原味有啥鳥用自認外語能力沒強到可像中文般,直覺性的翻譯。當玩個遊戲還要燒腦翻譯半天,甚至去查字典,那我寧可先跳過實在太影響玩遊戲的節奏跟心情了。不會說遊戲糞,只因為語言就評斷也不公平,但就不會入手
作者: starline (跟著たかみな走吧!)   2018-03-25 11:25:00
沒全語音
作者: LIONDOGs (LIONDOG)   2018-03-27 01:52:00
https://i.imgur.com/uycDCqh.jpg玩遊戲玩到N2合格

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com