[翻譯] 想用簡訊問候一位日本朋友

作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 14:56:34
不好意思想麻煩各位版友,
想傳個簡訊問候一位日本朋友
以下
試譯:Ayaさん お元気ですか ?
日本から帰ってきて1ヵ月が経った ,でも風邪は3週間でした,
おそらく日本の相思病ですよね :)
あなたはどうですか? お大事に
不知道怎樣問候洽不洽當? 還可以做怎樣的修改?
以上, 麻煩各位 感謝
作者: togo324 (加油)   2017-12-05 17:30:00
相思病 是日文嗎?
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 17:59:00
我自己印象中日文也有這字, 我是不是記錯了XD
作者: m42325 (*~天天~*)   2017-12-05 18:07:00
でもその中三週間は風邪だったホームシック?不太清楚你想要表達的意思,是要說很想念日本的關係嗎?お大事に是對方生病祝人家早日康復,一般問候用元気でね或是また会いたい之類的意思可能會比較好
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 18:15:00
感謝樓上~~~
作者: fore7798   2017-12-05 18:42:00
相思病 應該不會通
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 19:14:00
啊...修改後已經傳出啦 對方大概會黑人問號吧
作者: YuriLowell (悠里)   2017-12-05 19:17:00
感冒跟相思病有什麼關係?@@
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 20:03:00
相思成病~~~
作者: YSJ543 (勝利組的人生)   2017-12-05 20:27:00
這是情書吧
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 20:28:00
不~~~~是~~~~~啦
作者: jpmartinchen (Martinjp)   2017-12-05 22:06:00
逗點也很奇怪
作者: ccc73123   2017-12-05 22:25:00
逗點前面通常是て形 不會是た形不然就是た形後面要加個が或けど之類的
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-05 22:49:00
送出去了啦....有夠後悔自己在那不懂裝懂XD
作者: ilovetaylor (taylor)   2017-12-07 07:21:00
對方一定以為你暗戀他
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-07 09:46:00
這下尷尬了....
作者: shelley0628 (Shelley)   2017-12-07 14:02:00
這篇簡訊收到的人一定整臉黑人問號???
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-07 15:04:00
別再說了... 不敢面對了 :(
作者: pupu60388 (Nate)   2017-12-08 02:16:00
何必在意這麼多 去看被討厭的勇氣好嗎
作者: pika1205 (皮卡)   2017-12-11 20:35:00
你是想說你回台灣後過了一個月,但有3個禮拜都在感冒,該不會得了想日本的相思病了 這樣嗎XD
作者: nanonoko ( 小魔王)   2017-12-12 14:42:00
哇~~~~總算有人懂我了 XD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com