[閒聊] 逃げ恥 星野源與新垣結衣對談 (news walk

作者: seki69 (關)   2016-11-30 11:26:30
*有1~6集雷
原文連結:http://news.walkerplus.com/article/94020/
“逃げ恥”最終回間近! みくりと津崎のムズキュン対談!
"逃げ恥"接近最終回! 美栗跟津崎的心癢揪心對談
今、日本中を“ムズキュン”させているドラマ「逃げるは恥だが役に立つ」(TBS系)
。“契約結婚”から始まった森山みくり(新垣結衣)と津崎平匡(星野源)の関係も、
回を追うごとに少しずつ変化を見せてきている。そんな2人を演じてきた新垣、星野
は、彼らをどう見ているのだろう。
現在、讓全日本都心癢癢的戲劇「逃げるは恥だが役に立つ」,從"契約結婚"開始發展
的森山美栗(新垣結衣)與津崎平匡(星野源)兩人之間的關係、也隨著集數進行一點
一點的看得出變化。飾演這兩位角色的新垣與星野是如何看待他們的呢?
星野「平匡を見ていると、妄想力豊かでありながら行動力もあるみくりさんに、だん
だん影響されてきてるなと思います。平匡自身も物語が進むにつれて人間味が増して
いくというか、最初は固くガードしていたものが壊れていって。その感じが演じてて
もすごく楽しいです」
星野「從平匡來看,我覺得他漸漸的被不僅妄想力豐富且具有行動力的美栗所影響。平
匡自己也隨著故事進行,增加了人味,一開始設下堅固的防衛也被破壞了。飾演著這樣
的感覺真的十分快樂。」
新垣「平匡さんの表情がどんどん豊かになってきてると思います。声の表情も、顔の
表情も。みくりと出会ったことによって変化していってると思うんですけど。それが
星野さんと一緒に演じていても感じられて、うれしいなぁ、すごくいいなぁって思っ
てます。でも、逆にみくりが平匡さんに助けられてるところもたくさんあって。悩ん
でいるとき、平匡さんが提案してくれる解決策に対して、みくりはいつも感動した顔
をしてるなって思うから。それまで学校や社会で折られてきたみくりの気持ちが、平
匡さんの一言で修復されてくというか、力になってると思います」
新垣「我覺得平匡的表情也不斷地豐富了起來。不論是聲音或是表情都是。我想是與美
栗相遇之後才有這些變化的。這些與星野さん一起扮演時也能感覺到,覺得好高興啊、
真的好棒啊。但也有很多時候反而是平匡幫助了美栗,因為每次美栗在煩惱的時候,對
於平匡提出的解決方法總是都表現出很感動的神情。一直以來在學校或在社會裡受到挫
折的美栗,被平匡的一句話就修復好、化為力量。」
2人のシーンが多いことから、「撮影の合間にも会話をする機会が多い」と話す新垣と
星野。それゆえ、本番でのアドリブにもお互いの息はピッタリ。
因為有很多幕只有兩個人的場面,新垣跟星野也說「在拍攝的間隔中也有很多聊天的機
會」。因此,在正式拍攝中兩人即興表演的節奏也很精準。
星野「5話の最後、2人で瓦そばを作るシーンで、平匡がそばをお湯からザルに上げる
ときに眼鏡が曇るんです。あれは台本にあったわけではなくて、『曇れ!』と思った
らちょうど曇って(笑)。嬉しくてアドリブで『前が見えません』と言ったら、みく
りさんがサッと自然に眼鏡を拭いてくれたんですよ。新垣さんの反応の早さたるや、
本当にすごくて。ただ、そのシーンは本編には入ってないんです。多分見た目がラブ
ラブ過ぎたのかなと思います(笑)。でも、6話では平匡がみくりさんにキスをします
からね。急展開です。僕も台本を読んだとき、思わずぴゃ !って声に出して言っちゃい
ました(笑)」
星野「第5集的最後、在兩人一起做瓦片蕎麥那幕裡,平匡在倒掉蕎麥麵的熱水後抬起頭
時眼鏡起霧那裡。那個其實並沒有寫在腳本裡面,心想著『起霧吧!』就剛好霧掉了(
笑)。然後開心的即興說出『我看不到前面』後、美栗很自然的幫我擦了眼鏡呢。新垣
さん的反應很快、真的很厲害。不過,我想可能那畫面看起來太過恩愛了,所以那畫面
並沒有被剪進本篇中(笑)。但在第6集裡平匡就親了美栗,很突然的發展。我在讀腳本
時也下意識的Pya~!的叫出聲音來(笑)」
新垣「6話は特に恋愛の楽しいところや苦しいところがギュッと詰まってましたよね。
毎回思いますけど、本当、感情のジェットコースター(笑)。一生懸命生きるみくり
には、私もたくさん元気をもらってます。うきうきして、ほっこりして、ざわざわし
て…とっても楽しい。あの最後のキスも、みくりの気持ちが沈み切っているときに平
匡さんが起こしてくれた行動なので、ああいう結果になってうれしいなと思いました
。きっと見てる人たちもうれしかったんじゃないかな(笑)」
新垣「特別是第6集裡塞滿了戀愛中愉快的部分與痛苦的部分。雖然每次都會這麼想,真
的好像是感情的雲霄飛車(笑)。我也從努力生活著的美栗身上得到了許多元氣。興高
采烈的、心中暖暖的、吵吵鬧鬧的...非常的愉快。那片尾的接吻也是,在美栗心情跌到
谷底時平匡做出的行動造成那樣的結果,我覺得很開心。想必觀眾們應該也很開心吧(
笑)」
星野「だけど、演じていると、平匡のもともとの資質はこういうことなんだろうなと
も思うんですよ。例えば、契約結婚というものすごく突飛な提案を受け入れるところ
とか。突拍子もない提案はみくりさんがするけど、実は突拍子もない決断は平匡して
いるっていう。そう思うと、6話のキスも、おそらく彼のケモノ…野生のカピバラが目
覚めた瞬間なんじゃないですかね(笑)」
星野「但在演戲時,我想平匡本來的資質就是那樣子吧。例如,接受契約結婚這種突如
其來的提案之類的。雖然是美栗提出出其不意的提案,但其實做出出其不意決斷的人是
平匡啊。如此一想,第6集的接吻恐怕是在他心裡的野獸...野生的水豚覺醒的瞬間不是
嗎?(笑)」
みくりと平匡のやりとりに一喜一憂しているのは、視聴者だけではない。実は演じ
る2人も放送で見るのを楽しみにしていることがあるんだとか。
對於美栗跟平匡的互動感到亦喜亦憂的人不只是觀眾。其實飾演其角色的兩個人也有期
待看到放送時畫面的部分。
星野「ハグしてるときって、みくりさんの顔は見えなくて。こんな顔してるんだって
いうのは、放送を見るたびに思います。それがもしすごいしかめっ面だったりしたら
、そんなにイヤだったのか…と不安になりますもん(笑)」
星野「在抱抱的時候是看不到美栗的臉的。"原來是這樣的表情啊"每次看播出時都會這
麼想。如果是愁眉苦臉的話,原來這麼不喜歡啊等等 會感到有些不安(笑)」
新垣「それは私も思いました。特に、5話の公園でのハグ。それまでもハグは何度かし
てましたけど、それらとは違う、もっと気持ちのこもったもので、そのとき平匡さん
はこういう顔をしてたんだなってキュンとしました」
新垣「這件事我也有同感。尤其是第5集在公園的抱抱。在那之前雖然也有抱過好幾次,
但那次比較不同,是充滿更多心意的抱抱。原來那時平匡是表現出這種表情啊,感到很
揪心」
出演している2人もキュンとしてしまう「逃げるは恥だが役に立つ」。互いのベスト
シーンを挙げ合ったり、“恋ダンス”について、さらに最終回予想もしているインタ
ビュー記事全文は、現在発売中の週刊ザテレビジョン12/9号に掲載! 今後の展開に
ついても紹介している。
(最後一段是打廣告所以就不翻了)
作者: sall0921 (wen)   2016-11-30 11:30:00
好想看擦眼鏡那幕RRRR
作者: coronach (...)   2016-11-30 11:30:00
推翻譯!
作者: kanakin (誰よりも優しく強く)   2016-11-30 11:31:00
推~野生水豚覺醒的瞬間超好笑XDDDD
作者: tonywu49 (九天之前)   2016-11-30 11:31:00
來生想要成為一個霧霧的眼鏡
作者: fiona0754PTT (Fiona)   2016-11-30 11:34:00
感謝翻譯! 想看擦眼鏡+1(敲碗)
作者: SweetFeena (花落飄零)   2016-11-30 11:35:00
謝謝翻譯~ 推野生的水豚覺醒!
作者: black76615 (巧克力解街)   2016-11-30 11:36:00
感謝翻譯!擁抱時看不到彼此表情所以看播出確認好可愛
作者: honma800117 (honma)   2016-11-30 11:38:00
感謝翻譯!
作者: bigbig111 (阿Ken)   2016-11-30 11:41:00
感謝翻譯…
作者: josiehsieh (kerorororo)   2016-11-30 11:44:00
感謝翻譯!!!推水豚覺醒~太好笑了XDDD
作者: sswwer (願原力與我們同在)   2016-11-30 11:46:00
推翻譯!野生水豚大笑 www看完他們的感謝越來越感動了想
作者: headsouth (WHAT)   2016-11-30 11:49:00
太感謝翻譯啦!早上看到可是看不懂超懸念
作者: pucca1022 (pucca)   2016-11-30 11:49:00
感謝翻譯!!有人味的水豚好萌www
作者: penny0227 (每一天都是新的練習)   2016-11-30 11:50:00
野生水豚XDDDDD 感謝翻譯~~~~
作者: headsouth (WHAT)   2016-11-30 11:51:00
想看擦眼鏡花絮~~野獸派水豚要出現了嗎!!! 看對方被自己抱著時的表情感覺好粉紅啊
作者: coconutss (哈哈)   2016-11-30 11:52:00
謝謝翻譯
作者: dullpain (ciao)   2016-11-30 11:59:00
感謝翻譯!!想看擦眼鏡+1
作者: yukariai (阿彩一生推)   2016-11-30 12:05:00
感謝翻譯(つд⊂)エーン
作者: sanewnew (sanewnew)   2016-11-30 12:07:00
謝謝翻譯!希望有花絮…
作者: diamonddist (still be a lady)   2016-11-30 12:07:00
為什麼剪掉擦眼鏡(崩潰)
作者: a1231 (鄉民)   2016-11-30 12:08:00
感謝翻譯,有這種花絮可以度過等待火曜日的時間真好
作者: solemnity (我相信)   2016-11-30 12:08:00
野生的水豚覺醒的瞬間 XDDDD
作者: diamonddist (still be a lady)   2016-11-30 12:09:00
忘了感謝翻譯了,太謝謝了!
作者: narf (娜芙)   2016-11-30 12:10:00
感謝翻譯!
作者: sediments (禽獸)   2016-11-30 12:11:00
把差眼鏡那幕交出來
作者: Misbehavior (行為不端)   2016-11-30 12:11:00
感謝翻譯!
作者: wallacewei (a job, a job.)   2016-11-30 12:12:00
感謝翻譯!好想看番外篇 XD
作者: YCL13 (靜默)   2016-11-30 12:13:00
謝謝熱心翻譯呀
作者: og1001 (阿紀)   2016-11-30 12:14:00
進擊的水豚XD
作者: s143weyes (s143weyes)   2016-11-30 12:15:00
感謝翻譯
作者: xenopaul (黑)   2016-11-30 12:17:00
把擦眼睛那幕交出來
作者: restar411 (絮絮)   2016-11-30 12:17:00
謝翻譯 野生水豚的覺醒瞬間XDDD
作者: Jmoe (Rin0moe)   2016-11-30 12:17:00
感謝翻譯!
作者: namoy (橘吐司)   2016-11-30 12:18:00
感謝翻譯!
作者: ray0808 (Ray)   2016-11-30 12:21:00
野生的水豚覺醒XDDDDD
作者: emc   2016-11-30 12:21:00
原來親的時候是野生水豚 XD
作者: jazzDT ( )   2016-11-30 12:24:00
今早看到新聞、也是想著我要看擦眼鏡!!
作者: wallacewei (a job, a job.)   2016-11-30 12:27:00
http://punchline.asia/archives/35734這篇介紹星野源的文章寫得蠻不錯的,想找之前的來看了
作者: kittygreen (綠貓)   2016-11-30 12:28:00
感謝翻譯,兩人的回答都很有趣啊
作者: grandmabear (陳乃雄)   2016-11-30 12:33:00
水豚!!
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-11-30 12:33:00
雖然感覺是做效果,因為不是演卡,通常都會去看剛剛拍的畫面有沒有拍好嗎?不就會看到對方的表情?不過這樣形容當然是會比較有趣了
作者: somerinego (蛇蛇 嘶<~)   2016-11-30 12:37:00
野生的水豚覺醒瞬間XDDDDDD
作者: ruhs07805 (syyyaru)   2016-11-30 12:44:00
tbs擦眼鏡片段交出來啊…崩潰
作者: idoo (秤子)   2016-11-30 12:49:00
應該會交出來吧,不知會透過什麼形式,tbs會善用所有資源:Q
作者: nakajo   2016-11-30 12:56:00
推野生水豚的覺醒哈哈哈哈哈
作者: edhuang (隨便啦)   2016-11-30 12:57:00
真的是好溫馨的一部劇~
作者: leotseng (leotseng)   2016-11-30 13:03:00
謝謝翻譯,太感謝了!
作者: zhenpig (zhenpig)   2016-11-30 13:18:00
謝謝翻譯!野生水豚覺醒也太好笑了XDD
作者: ca00265 (Cathy)   2016-11-30 13:31:00
野生的水豚覺醒~說的真好
作者: ichigo1226   2016-11-30 13:31:00
感謝翻譯,眼鏡起霧超自然的
作者: ltsart0515 (阿毛仔)   2016-11-30 13:43:00
感謝分享!原來眼鏡起霧是即興發揮啊
作者: kaerina (啡濔嘜忒)   2016-11-30 13:43:00
我想看擦眼鏡啊啊啊
作者: samisami54 (0_0)   2016-11-30 13:53:00
自己想像了一下擦眼鏡那幕....不行 好閃啊QAQ
作者: emiemily (艾蜜莉)   2016-11-30 14:00:00
感謝翻譯><~~
作者: sswwer (願原力與我們同在)   2016-11-30 14:11:00
放在DVD花絮裡面逼大家花錢 www
作者: ss820211 (tori)   2016-11-30 14:14:00
我會買!!(也太急)
作者: flyinhigh (空)   2016-11-30 14:15:00
感謝翻譯~
作者: darkcurrent (/人。。人\)   2016-11-30 14:21:00
原來是水豚暴走阿
作者: L078123 (小智)   2016-11-30 14:28:00
感謝翻譯
作者: Tardis (藍煋)   2016-11-30 14:37:00
野生的水豚覺醒太可愛了>///<
作者: gigi1217 (Gigi)   2016-11-30 14:45:00
感謝翻譯~話說我好像更想看被みくり擦完眼鏡後星野怎麼即興演出平匡的反應>///<
作者: noddle (noddle)   2016-11-30 15:00:00
感謝翻譯
作者: rexagi1988 (阿將)   2016-11-30 15:13:00
可以來個水豚覺醒配福音戰士BGM嗎lol
作者: coyogre (amin)   2016-11-30 15:38:00
謝謝翻譯,又認識這齣劇了
作者: clairenyliu (克萊兒)   2016-11-30 15:47:00
感謝翻譯!擦眼鏡那段氣氛好好,好想看呀!這文章用看的就好有戀愛感呀~
作者: agunlau (更木)   2016-11-30 16:03:00
野生的水豚!
作者: jles910080   2016-11-30 17:09:00
感謝翻譯 野生的水豚覺醒wwww
作者: queserasera (ケセラセラ)   2016-11-30 17:42:00
推推~感謝翻譯
作者: speace (小魚兒)   2016-11-30 17:59:00
謝謝翻譯。妄想馴獸師美栗把野生水豚收服,變成寵物水豚,收入圖鑑。
作者: kcbill (明日やろうは馬鹿野郎だ)   2016-11-30 18:06:00
推翻譯 野生水豚覺醒www
作者: marchman (出世心,入世情)   2016-11-30 18:21:00
感謝翻譯!
作者: enoeno (窩)   2016-11-30 18:57:00
感謝翻譯
作者: bracemin (bracemin)   2016-11-30 18:58:00
感謝翻譯!!
作者: irenechen (irene)   2016-11-30 18:58:00
感謝原po翻譯,也謝謝W大的文章連結!
作者: meuse (PUCA)   2016-11-30 19:03:00
謝謝翻譯~ 野生水豚覺醒吧! XD 兩人真的配合得很好~
作者: redpill (紅藥丸)   2016-11-30 19:28:00
感謝翻譯!! 日劇板板友的翻譯文筆都好好QQ
作者: ljr05 (LJR05)   2016-11-30 19:37:00
感謝翻譯
作者: lovelovefree (呆)   2016-11-30 19:37:00
感謝翻譯~美栗快成功了,快收服水豚君了
作者: snooker (環島少年)   2016-11-30 19:41:00
Pya ! (爆笑 )
作者: frankyen   2016-11-30 19:45:00
官網:12/4日本時間3:30有一小濃縮版播出
作者: akipon   2016-11-30 21:03:00
野生的水豚君快覺醒啊~
作者: julia2786   2016-11-30 21:16:00
感謝翻譯!
作者: TAMACAT (愛東奔西跑‧精靈貓)   2016-11-30 21:18:00
感謝翻譯啊。
作者: pearlrita (pearlrita)   2016-11-30 21:27:00
感謝翻譯!!!
作者: ElegantWolf (雅狼♂)   2016-11-30 21:49:00
感謝翻譯!
作者: enjye129 (妙)   2016-11-30 21:51:00
感謝翻譯!
作者: ibook0102 (0102)   2016-11-30 22:29:00
感謝翻譯
作者: sidll (比)   2016-11-30 22:34:00
感謝翻譯!!看完真開心~
作者: LOMIYU   2016-12-01 00:12:00
感謝翻譯~
作者: timtdsas (060V)   2016-12-01 06:46:00
推翻譯
作者: s143weyes (s143weyes)   2016-12-01 11:18:00
感謝翻譯!!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com