Re: [討論] 沒有人想Xi口誤 但護航實在太難看

作者: stantheman (甜心寶貝)   2020-08-12 09:50:52
阿扎爾前天是不是唸出「伯雷璽天璽」
而非「伯雷璽天德采」的發音?
這點有正常聽力的人都不會否認
那這到底是什麼情形呢?
是阿扎爾說錯
還是我們聽錯?
回答前我們可以回顧一下另一個說錯話的經典的例子
幾年前馬囧在擔任大員國的伯雷璽天德的時候
有一天他接見大員國的眾多體育國手
然後致詞時對這些運動員說「各位動物園你們好啊」
這時候聽力正常的人都會聽到他說出「動物園」三個字
不會有人認為他想要說「運動人物大團圓」
只是發音錯誤而發成了「動物園」
而導致馬囧會把「運動員」唸成「動物園」
不是馬囧的中文程度有問題或是舌頭打結
而是他那時腦袋突然打結
所以把運動員唸成動物園
我們這些中文母語聽眾當然能立刻發現他這是腦袋秀逗說錯話
但是如果他今天接見的是外國運動員的話
由於外國人遇到中文母語使用者時
會自動假設他的所有中文用法都一定是絕對正確的
由於語言是活的
靠苦讀硬背學成的外國人永遠沒有資格糾正母語人士的母語使用方法
我們聽不懂馬囧的中文
不是馬囧的中文說錯
而是我們的中文知識不足
沒聽過那種我們在課本上沒看過的變化用法
所以我們會開始腦補解釋我們聽到的「動物園」的特殊含義是什麼
因此可能就會有一位歐洲的漢學大師出來解釋說
馬囧所說的「動物園」
其實指的是「運動人物大團圓」的意思
然後這時所有運動員都很滿意這種解釋
然後把「動物園」意指「運動人物大團圓」的這個用法記下來
但沒想到隔天馬囧發聲明
把前一天說的「動物園」更正為「運動員」
這時漢學大師才發現自己原來是在硬凹然後被狠狠打臉
科科
上面這個例子其實也就是考據學的兩種途徑
當後世學者遇到古書的難解之處時
這是學者會分成兩派
一派是認為作者意義悠遠深長
所以我們要窮盡我們的想像力去配合作者的語句
為作者想出各種如此行文的理由
另一派則是認為當作者文意極為晦澀時
一定就是作者寫錯字所以才導致該文難解
於是按照自己的想法把原文中晦澀難解的文字改成自己心目中想像的文字
前者的流弊是容易鬧出「郢書燕說」穿鑿附會的笑話
後者的問題是過於輕易全盤否定前哲的大智慧而流於師心自用
但是在考據學中我們仍然應該先努力探尋前人的思想軌跡
直到實在難以理解時我們再判定該文有誤
這樣才能忠實且正確地把握前人的思想
所以回到阿扎爾的例子
由於阿扎爾是用母語演講
而且阿扎爾是一位母語能力優異的知識分子
我們外國人假設他的說法都是對的自然沒有錯
所以我們會想盡辦法去解釋阿扎爾所說的「伯雷璽天璽」到底是什麼意思
而Presidency似乎是一個不常見卻可以合理解釋何謂「伯雷璽天璽」的方法
於是這個說法出現
自然也沒什麼需要被詬病的地方
我們也沒有必要去怪罪保持這種解釋法的人
但是我們比歷朝隔代考據學家幸運的是
阿扎爾還在世還能說話
他是此篇演講的作者
他最有權力來解釋何謂正確內容與正確解釋
所以當他承認「伯雷璽天璽」是一個口誤時
一切疑惑就解開了
原來他想要說的是「伯雷璽天德采」
只是出自於某種不可知的原因
而不小心唸成了「伯雷璽天璽」
所以我們之前把伯雷璽天璽理解成Presidency的曲折詮釋方法就沒有必要了
但也只有阿扎爾自己有權力決定自己所說的「伯雷璽天璽」
是有另有深意還是一時口誤
我們能做的只能是忠實地聆聽他所發出的說話聲音
然後我們的知識去辨識與理解這些聲音
而柯粉在第一時間就要要去攻擊他口誤
把「伯雷璽天德采」唸成「伯雷璽天德錫」
進而攻擊菜包竟然縱容此等口誤而不糾正阿扎爾胡亂發音
甚至因此對阿扎爾發出誅心之罪
一方面假意討伐阿扎爾心中有錫而沒有采
一方面滿心歡心地以此嘲笑台灣對美外交完全失敗 美國人心中完全沒有菜包的位子
則完全就是考據學中最低等無知的紅衛兵了
這就是柯粉呢!科科
作者: airbear (airbear)   2020-08-12 09:55:00
==太長
作者: cooldogy1973 (傑克)   2020-08-12 09:55:00
所以你是拿美國貴賓和說耳毛是鹿茸的人比???
作者: stantheman (甜心寶貝)   2020-08-12 09:58:00
人有失言 馬有失蹄 犯口誤是所有人都會出現的 科科
作者: zeumax (煙灰缸裡的魚)   2020-08-12 10:09:00
沒看多少人有臉講耳毛如何如何,所以是鹿茸對的當時大多人都要臉,現在很多不要臉的
作者: elainakuo (黑黑)   2020-08-12 10:11:00
鹿茸 是頭上的角,可以講成耳朵上的毛 明明就是無知覺得哈佛攝影師 無知很丟臉 洗成口誤 才是真硬拗
作者: stantheman (甜心寶貝)   2020-08-12 10:18:00
廢話 因為馬囧的聽眾是台灣人,我們當然有足夠的語言知識能判斷他說的是錯的 哈如果馬囧的聽眾是法國人 馬囧就有機會騙他們了 哈
作者: TYC2000 (豆沙包)   2020-08-12 12:42:00
現在不是有講稿證明阿扎爾壓根沒有要說[伯雷璽天璽]那就只剩「伯雷璽天德采」口誤成「伯雷璽天德錫」的可能

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com