Re: [問題] 哈利波特原文書英文程度?

作者: bbbtri (cycling)   2017-12-07 08:21:16
※ 引述《Gwent (昆特)》之銘言:
: 大家好
: 我最近想買哈利波特的原文書來看
: 我已經看過中文版的了
: 請問原文書的程度大概在哪裡?
: 我目前的程度大概是在全民英檢初級~中級之間
: 請問這樣看的懂嗎
: 看的會很吃力嗎
說真的就像很多人已經講的,如果你對劇情熟就可以看了。千萬不要過份依賴字典,我個人是覺得用字典看小說最危險,太多人以為自己從字典挑個解釋就是中了,明明連買彩卷都沒這麼簡單。
(而且是用什麼字典?一般的紙本或網路字典?Definition、encyclopedia還是thesaurus?或Google翻譯?平板或手機內建的字典?閱讀器內建的字典?我其實覺得只有etymology最可靠,再不然就是像Kindle Word Wise這種專門設計來方便讀者閱讀的。)
查字典≠讀小說,或者說查字典<<讀小說,後者所牽涉的大腦活動複雜多了,所以不要為了查找字面的意思而忽略了語言的文化差異和你對作者想法的理解力。
而且你知道嗎像羅琳這樣的作者,她才不會什麼都用英文白話好好的跟你講清楚,你要能體會言外之意。像哈利每次去問鄧不利多石內卜為什麼討厭他?石內卜為什麼值得相信?呃這鄧不利多能講嗎,他一講就是背叛石內卜了。所以只能提一些有的沒的,因為詹姆啦,因為他就是相信啦,其實鄧不利多對石內卜的信任是建立在他很清楚羅琳絕對不會讓他背叛石內卜的這個基礎上。如果你能用一本字典把這個搞懂,把羅琳故意放的文字煙霧彈給看出來,我只能說:佩服你!
所以並不是英檢考幾分就可以直接丟開中譯本拿出字典了,你最起碼要先學會正確地使用字典,再來就是有些讀物的字面和文意只差一張紙,有些卻隔了好幾層肚皮,不要去選一個你不夠熟悉的。熟悉了再讀原文,可以,很好,加油吧。
作者: nanpyn (Apple)   2017-12-09 02:03:00
可當證明者為ㄑㄩㄢˋ:彩券、票券、禮券、證券、鐵券單純是資料者為卷ㄐㄩㄢˋ:書卷、問卷
作者: bbbtri (cycling)   2017-12-09 10:51:00
樓上 你沒有心要討論嗎?那還蠻可惜的
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-12-09 16:13:00
他只是幫你指正錯字不是嗎 何以得知沒心要討論?倒是上篇沒人說要只用字典來看啊 不懂這篇是回應誰
作者: nanpyn (Apple)   2017-12-09 17:38:00
我想討論的已經在原post底下留言啦然後我從高中起主要是用英英詞典英文系讀很多文學作品大多是用簡單英文去理解而非中譯。若要用中文重述我還得搜索雙語詞義後轉換語法因此,用英文去理解英文會比較好,以上報告完畢。(翻譯則是另一門學問,閱讀時不求翻譯而是正確理解。)
作者: yuxxoholic   2017-12-10 14:53:00
所以你在講什麼?石內卜跟正確使用字典的關係是?
作者: barkingdog (創世截顱南宮毅)   2017-12-12 11:51:00
謝謝分享
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-12-12 11:56:00
我哪句猜誰的想法? 是真看不出你說誰提倡要只用字典
作者: nanpyn (Apple)   2017-12-13 12:08:00
本文的兩個毛病:無承先起後的開頭。第一句與第二句之間少了銜接句。您若加上「無論程度到哪都會用到詞典,個人有以下建議。」這樣才可順利延伸到另一個話題。另一個毛病是,網路上最好就事論事而不應擅自給人貼標籤。我先前指出您的錯字而沒討論是因為已經在原post討論過了。但您稱我「沒有心」於是我多留了一些,但您仍未改錯別字。別人不明白您的思路而發問,此問為疑問而非設問。您沒修文使讀者更易理解思維反而指別人bully或被刺痛處。動輒將對事弄成對人,這種態度只會使讀者更不願討論。若希望踴躍討論,也請平等待人。建議用電腦修文排版。不吝分享語文學習方式是好事,若希望推廣則更需和氣。
作者: yuxxoholic   2017-12-14 02:45:00
哇,我被猜測想法啦,我被bully啦,我沒有說可是你擅自認為我的習慣被刺到啦另外,我對你前面的想法大致是認同的,但你舉的石內卜這個例子,完全是對故事本身的理解問題,不懂的人就算換成中文版也是不懂,跟用字典、用什麼方法查、用什麼方法讀沒有關聯,我想表達的是這個
作者: PrinceBamboo (竹取駙馬)   2017-12-14 08:52:00
我5F推文是單純觀察1,2F 只見他幫忙指正 6F推文是看你說"不是英檢考幾分就能直接拿字典看" 但觀察前篇完全沒人這樣要求原po 所以不懂你是在回應誰 請問到底是哪邊讓你認為我在霸凌或猜別人的想法?我對你說不要過度依賴字典是認同的 且我相信大部分的板友也都認同 所以才納悶這篇為何似乎有個假想敵然後y板友提出的問題 你舉石內卜那段確實跟字典無關小說作者要隱藏劇情 就算是讀中文小說也一樣看不出沒人說你想法錯了 只是1.提醒錯字2.回應對象不存在3.舉例關聯性不大 但你猜y是被刺到習慣才是臆測想法
作者: k77383 (元氣)   2017-12-14 19:56:00
我覺得原po太容易把人當假想敵 1.2樓推文只是幫你改正錯字而已不是嗎 上面的y大跟p大都沒怎樣 倒是你咄咄逼人還一直誤會別人的意思 其實讓我看得滿傻眼的 這樣就模糊你想討論的事了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com