Re: [爆卦] 日治時代的教科書

作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:18:34
※ 引述《RackWen (愛的可能)》之銘言:
: 回家跟老爸借來阿公以前的課本
: http://i.imgur.com/s0d5CrG.jpg
: 第一課就是介紹臺灣
: http://i.imgur.com/9lvM2wP.jpg
: 阿公讀的是這種,啊我卻是在背一些奇怪的鐵路名稱…唉。
: http://i.imgur.com/xwo0rEO.jpg
: http://i.imgur.com/uBiiTVb.jpg
: 連鄭成功都有哦…
:
作者: angelgirl13 (火鍋少女13♥)   2015-08-23 03:19:00
作者: blaz (開花大叔)   2015-08-23 03:20:00
13 在八卦出沒。。
作者: adults   2015-08-23 03:21:00
臺語本來就一點也不低俗
作者: medama ( )   2015-08-23 03:22:00
台語就只是一種普通的語言 既沒有特別典雅也沒有特別低俗
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:22:00
覺得日治教科書台語的音怎麼選的,很有意思
作者: medama ( )   2015-08-23 03:23:00
跟現在的漢語拼音差不多 拿不同的假名去對應不同的音
作者: liaon98 (liaon98)   2015-08-23 03:23:00
聽說是以廈門話為標準 臺日大辭典也是用廈門話
作者: philipsso   2015-08-23 03:26:00
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:26:00
我也認為應該是以廈門音作基礎,廈門腔的特色漳泉混合腔廈門音與渡臺先民居數代後之口音組成有其相似之處
作者: adults   2015-08-23 03:32:00
臺語"隨便"(慶蔡)兩字 事實上是 (請)你(裁)量的意思"請裁"是古代文人的用語 被世井小民學來使用的 文雅的很
作者: medama ( )   2015-08-23 03:34:00
樓上說的只是穿鑿附會之說 現在一般會寫成凊彩,
作者: liaon98 (liaon98)   2015-08-23 03:34:00
音調不合吧
作者: medama ( )   2015-08-23 03:35:00
凊彩跟「請裁」無論音義都不合
作者: liaon98 (liaon98)   2015-08-23 03:35:00
凊彩 轉調後兩個都唸2聲 但是請轉調後是1聲 裁是5聲
作者: amokk76267 (三重麥克杜漢)   2015-08-23 03:36:00
就kmt那群輸到脫褲沒自信心的來了之後認為台語很低俗
作者: medama ( )   2015-08-23 03:36:00
台語不低俗也不典雅 只是一種語言 低俗或典雅的是使用者
作者: adults   2015-08-23 03:38:00
讀音有隨時代變化 亦宛然的李天祿是用古漢語演布袋戲的
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:38:00
我個人認為流行文化有特別針對各種母語使用者做貶抑醜化
作者: liaon98 (liaon98)   2015-08-23 03:39:00
http://tinyurl.com/olenhul 教育部有討論過凊彩的用字
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:39:00
至於臺語對應漢字問題,我認為有些百越固有詞是無法對應
作者: medama ( )   2015-08-23 03:40:00
古漢語早已失傳沒有人會講 現在只能看書上的紀錄還原而台語完全跟古漢語不一樣 只跟國語一樣保留一點遺跡而已
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:43:00
至少對於所有漢語文獻文讀可以完全對應;口語則有待考據
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:43:00
樓上說的我不太同意,不是「一點」,是很多吧....
作者: doctor2tw (CHE)   2015-08-23 03:44:00
其實看日劇韓劇,會發現有很多用語跟台語同樣類似發音
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:45:00
我認為譬如詩經爾雅等上古文獻,用文讀閱讀無礙,可對應
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:45:00
比對南朝到唐末白話文獻,今日台語白話還很多一致處
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:46:00
甚至白讀有些更接近上古漢語;畢竟文讀出現在科舉年代
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:46:00
詩經文讀不行,台語白話層最遠只能追到漢朝,只能說
作者: adults   2015-08-23 03:47:00
日語真的很多與臺語類似的發音 有些根本一樣
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:47:00
而當時的今文經,已經跟古文經發音差異很大了
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:48:00
我講得不夠明確,意指單純用臺語唸出漢字的一般對應而已
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:48:00
文讀只有中古層次,但是白讀可以直接唸世說新語喔XD
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:49:00
其實,論語用白讀比較有意思。感覺比文讀更接近
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:49:00
白讀可讀世說,的確很有可能;能高度對應衣冠南渡中原音我想雅言;在當時周天子朝廷的確是作為一種口語使用
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 03:50:00
如果論語連子路罵的狠話都有紀錄的話,應該會很好玩XD
作者: Kanecart (魯霸)   2015-08-23 03:51:00
所以用白讀讀起來應該很有感覺;都是當時白話
作者: mgdesigner (機槍設計師)   2015-08-23 04:03:00
世說的話,否定詞放最後變疑問句、形容詞postfix現在現在台語白話還是一樣,國語早不見了
作者: epistemie (1111)   2015-08-23 07:09:00
作者: jones2011 (σ゚▽゚)σ)   2015-08-23 07:19:00
1339年北畠親房所著「神皇正統記」:孔子全經唯存日本矣
作者: wario2014 (wario2014)   2015-08-23 08:28:00
所謂的河洛話指的就是黃河洛水一帶,這才是純正正統的什麼北京話,根本清國奴亂搞的蠻夷方言,滾

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com