Re: [問題] 現在ai翻譯能應付vtuber直播了嗎?

作者: Shakermaker   2025-11-12 17:59:52
分享一下這幾個月看vt的心得
現在yt的字幕,若up主沒提供字幕
yt自己會有自動生成的影片語言字幕
但限定桌面版才能機翻成中文
實際用起來的yt機翻,不能說翻的不好
(有時候yt機翻,對於小眾用語反而比LLM更準)
但就是缺了上下文的連貫
這會導致雖然顯示的是中文
讀者還是看不懂到底在講三小
嘗試了一些解決方案,目前使用的是"沉浸式翻譯"
效果我認為可以接受了
若板友有更好選擇也歡迎分享
對了,因為這種LLM翻譯
還是要基於yt產出的自動字幕
所以即時直播還是無法處理
只能等直播結束
存檔有自動字幕之後才能翻
但這樣就可以自由看日本做vt精華的頻道
個人覺得還是很不錯的
當然也許google以後自己搞定一切
無需我們自己搞這些串接
不遠的未來可以實現...應該吧
※ 引述《Shakermaker (Shake along with me)》之銘言:
: 一直因為語言能力無法體驗vt直播
: 雖然烤肉影片也不少,但總是被動
: 現在大語言模型的翻譯能力這麼強
: 不知道有無平台/app能對應yt上的vt直播
: 需求就是翻譯品質到位、價格合理
: 請指教
作者: labbat (labbat)   2025-11-12 18:18:00
這就是偷看未來資訊來解讀當前的情境
作者: dongchann (咲けない花)   2025-11-12 18:27:00
YT翻譯日文用繁中和簡中出來結果不一樣有點搞笑
作者: lpb (Θ_Θ)   2025-11-12 19:03:00
同推“沉浸式翻譯”目前使用感受不錯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com