Re: [閒聊] 受夠絲之歌的簡中翻譯了

作者: s50189 (咕嚕米)   2025-09-06 19:56:37
https://i.imgur.com/3Lxxjnz.png
所以大家被這種看似莊嚴但沒內容的文體已經零容忍
米哈遊謎語人是不是有貢獻一份力量
我問我朋友幾乎都說是吃到米哈遊謎語人口水==
我自己是想到軌跡體(・_・;
作者: fenix220 (菲)   2025-09-06 19:58:00
支遊仔 不意外
作者: wenku8com (文庫8com)   2025-09-06 19:58:00
這射箭畫靶的內容很爛
作者: dazzle (逗女孩的火柴棒)   2025-09-06 19:58:00
這是寫方舟文本的人去翻的嗎XDDDDDD
作者: frozenmoon (劉備傳正式出版)   2025-09-06 19:59:00
感覺像手遊常見詞句
作者: god5204017 (鮪魚)   2025-09-06 19:59:00
這種翻譯想到勇氣默示錄2
作者: newage5566 (56新世紀)   2025-09-06 20:01:00
下面跟繞口令沒兩樣
作者: shadow0326 (非議)   2025-09-06 20:04:00
上面就已經不算很好了,下面就一坨
作者: GAOTT (杜鵑)   2025-09-06 20:14:00
其實上面那一段已經很簡中二次元文體了
作者: s921619 (麻糬)   2025-09-06 20:18:00
上面還行啦 這種設定肯定要弄點二次元文體 下面真的太…就算是仙俠作品也不會繞成這樣
作者: p2p8ppp (給我錢)   2025-09-06 21:29:00
yy小說看太多==
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-09-06 23:59:00
多看點作品會發現 其實我們能選擇說人話的作品看米遊謎語人文體寫手一定自己都搞不懂角色在說啥

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com