[閒聊] 俠盜獵車手 是好翻譯嗎?

作者: ga839429 (LanTern)   2025-05-07 11:27:13
Grand theft auto a.k.a GTA
中文一般翻譯為俠盜獵車手
官方好像已經比較少用這個翻譯,就只稱GTA系列
俠盜獵車手可以說將原文每個字都翻出來,兼具通俗上口
俠盜獵車手算好翻譯嗎?
大家覺得呢
作者: wvookevp (ushiromiya)   2025-05-07 11:28:00
翻成偷車8+9比較切實
作者: Shichimiya (便當)   2025-05-07 11:30:00
俠盜的部分在哪
作者: Wardyal (Wardyal)   2025-05-07 11:30:00
煞氣
作者: zxc88585 (hkekq)   2025-05-07 11:30:00
大竊盜自動
作者: karta1363946 (Sachima)   2025-05-07 11:30:00
給他愛
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:30:00
不然你要叫速度與激情?
作者: peterisme17 (Totty~)   2025-05-07 11:30:00
theft不就是盜嗎
作者: e2167471 (喬妹)   2025-05-07 11:31:00
以那年代風格來說滿神的 俠 手 字眼都算有點老派
作者: serding (累緊地們)   2025-05-07 11:31:00
不錯啊
作者: ayanami00 (39's 4 shar3)   2025-05-07 11:31:00
大盜自動
作者: Muilie (木籟)   2025-05-07 11:32:00
神鬼偷車
作者: Shichimiya (便當)   2025-05-07 11:35:00
他們只有盜沒有俠義吧
作者: tsukasaxx (香瓜百分百)   2025-05-07 11:35:00
終極獵車手
作者: sunshinecan (陽光罐頭)   2025-05-07 11:36:00
有點太正面了 沒什麼俠義的成分
作者: CAtJason (敬請見諒)   2025-05-07 11:36:00
不然人中之盜好了
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2025-05-07 11:36:00
早期翻譯叫橫行霸道
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:36:00
只玩過4和5,四代勉強有義氣在吧?
作者: kpg0427 (長的不高又不帥)   2025-05-07 11:37:00
GTA主線劇情看不出來有俠的成份在...
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2025-05-07 11:37:00
哪裏俠
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:37:00
五代這三個就是強盜而已
作者: f1731025   2025-05-07 11:37:00
流氓強盜模擬器
作者: vsepr55 (vsepr55)   2025-05-07 11:37:00
確實,應該翻成神鬼大盜
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:38:00
雖然對遊戲不能認真,但搞這麼大還能避風頭爽用贓款......
作者: kpg0427 (長的不高又不帥)   2025-05-07 11:38:00
我說五代,不過按照系列作標題名稱不太會改的前提之下,可能要回頭看看更早期的作品主線是如何呈現就是了0.0
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:39:00
這是最超現實的部分,他們可是拿重武器超高調搶銀行
作者: Muilie (木籟)   2025-05-07 11:39:00
可以開救護車,有俠吧
作者: neerer (neerer)   2025-05-07 11:39:00
原意就「偉大的偷車賊」,「俠盜獵車手」其實翻得很到味
作者: nokumakun (不熊君)   2025-05-07 11:39:00
以前有陣子翻橫行霸道
作者: arceus   2025-05-07 11:39:00
還以為是專獵高檔車去劫富濟貧
作者: GenShoku (放課後PLAY)   2025-05-07 11:40:00
我只認橫行霸道
作者: akway (生活就是要快樂)   2025-05-07 11:40:00
不錯阿 算貼主題
作者: DivKai (DivKai)   2025-05-07 11:41:00
這取名真是又潮又帥
作者: yahoo2720 (pc2720)   2025-05-07 11:41:00
我要成為偷車王
作者: exe1023 (Alex)   2025-05-07 11:41:00
俠在字面劇情遊戲上都是超譯吧
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:42:00
2077的V對偷車也頗有心得,但目標是爛車的時候真的很賭爛
作者: ztO (不正常武士)   2025-05-07 11:42:00
不叫俠盜獵車手要叫啥! 叫「給他愛」? 聽起來像是三一萬能俠的必殺絕招(肚砲激光)
作者: karta018 (石頭先生)   2025-05-07 11:42:00
強盜獵車手比較適合
作者: egg781 (喵吉)   2025-05-07 11:43:00
三一萬能俠光這名字就足夠讓我腦溢血
作者: rommel1990   2025-05-07 11:44:00
字面上的意思是偷車賊
作者: j147589 ((joyisbitch))   2025-05-07 11:45:00
小時候第一次聽到以為是什麼列車長的遊戲
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-05-07 11:45:00
俠這個字如果用武林中人來看其實也很多違法行為只是在某些決策會展現正義而已調性來說也是有適合之處
作者: TsworldG (大培根)   2025-05-07 11:46:00
總不能叫道德與法治吧XD
作者: makelove0938 (飆網肥宅)   2025-05-07 11:46:00
還可以 哪個玩GTA的不偷車
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-05-07 11:46:00
不過俠盜兩個字放在一起可能比較容易有的會是羅賓漢的形象那就跟主題很適合了
作者: llabswollag (宅宅很可怕)   2025-05-07 11:46:00
古代的俠放到現在看也是89啊 沒毛病
作者: Oenothera (Oenothera)   2025-05-07 11:46:00
肯定超譯啦 但我覺得取得不錯
作者: sunshinecan (陽光罐頭)   2025-05-07 11:46:00
俠者以武犯禁是混亂善良 GTA違法基本上全是幹壞事
作者: mistral5140 (小皮)   2025-05-07 11:46:00
冠位偷自動
作者: ThreekRoger (3kRoger)   2025-05-07 11:46:00
零元購車手
作者: Faertesi   2025-05-07 11:47:00
記得PC是翻俠盜獵車手 PS則是橫行霸道
作者: ballby (波比)   2025-05-07 11:47:00
幹掉更討厭的boss,也算是為民除害吧(笑
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-05-07 11:47:00
當然純看字面是有點超譯沒錯但總體而言是個有力道直接也不奇怪的名字
作者: MasakiPei (My珮珮)   2025-05-07 11:47:00
蠻屌的吧,簡單粗暴
作者: Lin25K (近五成考生低於均標)   2025-05-07 11:48:00
grand 怎麼會是翻偉大啊 xd 那應該是相當於台灣刑法的加重的意思 grand theft auto 就只是加重竊盜機動車而已
作者: avans (阿緯)   2025-05-07 11:49:00
沒有俠盜w
作者: ninnyshadow (Lonely Liquid)   2025-05-07 11:49:00
你不知道古早的GTA1就是在偷車搶劫嗎 翻譯很到位啊
作者: Lin25K (近五成考生低於均標)   2025-05-07 11:49:00
某些州看車的價值還真的有 petty theft auto
作者: geminitea (維亞)   2025-05-07 11:49:00
「俠」完全就是超譯吧,用以前舊翻譯最愛的「神鬼」還比較貼近原意XD神鬼盜車手之類的,但我很喜歡俠盜獵車手這個翻譯就是了
作者: caten (原PO不是人)   2025-05-07 11:50:00
4代有幫派,主角卡爾很也講義氣,算ㄅ,其他就
作者: alpho (Whyyyyy)   2025-05-07 11:51:00
CJ算是比較好的那邊 標準放低一點應該還行
作者: Joyang777   2025-05-07 11:51:00
翻成偉大的偷車賊好了
作者: A5Watamate (出荷済)   2025-05-07 11:52:00
我都念倫敦神盜集團
作者: geminitea (維亞)   2025-05-07 11:52:00
整個詞組「grand theft auto」是法律用語,意思是「重大汽車竊盜罪」或「汽車重大盜竊」。<-GPT說的,僅供參考
作者: alpho (Whyyyyy)   2025-05-07 11:52:00
相對遊戲裡其他黑幫 主角至少都是相對當人的
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-05-07 11:53:00
基本上每代主角平均都是殺人放火越貨就是XD主要底線大概是不性犯罪跟毒品看四代強尼碰了直接變廢人
作者: a22122212 (阿公)   2025-05-07 11:53:00
很帥啊
作者: jympin (別跟我大聲)   2025-05-07 11:54:00
哪裡俠 就燒殺攎掠
作者: t77133562003 (我是一隻山羊)   2025-05-07 11:54:00
普通 都6代了還是不懂俠在哪
作者: m96m (QQ)   2025-05-07 11:54:00
官方現在就連中文預告跟中文官網都刻意避免中譯名,大概跟STAR WARS一樣理由,要全球統一跟加強IP辨識度
作者: alinwang (kaeru)   2025-05-07 11:54:00
讓人幹盡壞事的遊戲,雖很紅但就是玩不了。
作者: justin332805 (拍謝挖某營)   2025-05-07 11:55:00
台灣家長:應該改名"教壞小孩模擬器"
作者: qaz556644 (~喬~)   2025-05-07 11:56:00
幹車手
作者: sustto (sustto)   2025-05-07 11:56:00
作者: arceus   2025-05-07 11:56:00
前幾年美國剛發生 14歲男女持槍亂射說是要模仿gta毀滅一切
作者: ackes   2025-05-07 11:58:00
算是吧 名字好聽還是重要的 難不成真的要偷車8+9嗎
作者: kerro   2025-05-07 11:59:00
橫行霸道比較貼切
作者: fenix220 (菲)   2025-05-07 12:01:00
支遊仔 不意外
作者: w94b06 (合金銜尾蛇)   2025-05-07 12:08:00
不然你要翻「大宗車竊」嗎
作者: v86861062 (數字人:3)   2025-05-07 12:08:00
怪怪的
作者: marktak (天祁)   2025-05-07 12:08:00
大自動賊?
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-05-07 12:09:00
GTA5有行俠仗義嗎 都是黑吃黑劇情吧
作者: kodo555 (kodo)   2025-05-07 12:11:00
神翻譯
作者: jeffguoft (十年磨一劍)   2025-05-07 12:12:00
橫行霸道是對岸的翻譯,我更喜歡這個但以傳播廣度來說,俠盜獵車手真的很好記,商業角度是好翻譯
作者: frameshift (動物園裡餵動物)   2025-05-07 12:14:00
雖然沒有俠的成分但覺得翻的很潮
作者: ratom0315 (R4T0M)   2025-05-07 12:16:00
不然要直接翻偷車賊嗎?
作者: GeorgeBear (熊喬治)   2025-05-07 12:17:00
人均五星好市民
作者: rs813011 (阿叡)   2025-05-07 12:18:00
罪犯模擬器
作者: bamm (BamM1987)   2025-05-07 12:20:00
給他愛
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2025-05-07 12:21:00
還俠 做高自己
作者: ARNOwww (阿諾笑)   2025-05-07 12:22:00
online小啞巴勉強算俠啦 有拯救世界
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2025-05-07 12:25:00
要從時代背景看吧 翻得好 1、2代在臺灣算紅了
作者: DEGON (你先聽我講一句就好)   2025-05-07 12:27:00
盜車手總動員
作者: w6766fhj94 (Grazy-Tank)   2025-05-07 12:31:00
豪華盜竊汽車
作者: HappyPoyo   2025-05-07 12:36:00
神鬼盜汽車總動員
作者: Dorae5566 (嘎嘎5566)   2025-05-07 12:37:00
盜竊車輛團夥
作者: dickec35 (我不如我)   2025-05-07 12:41:00
根本就沒有俠,所以是超譯
作者: foolwind (廢人...廢樣...)   2025-05-07 12:42:00
俠在哪 根本無惡不作
作者: junwen   2025-05-07 12:46:00
難怪武俠仙俠出不了國 只能圈地自嗨
作者: arceus   2025-05-07 12:48:00
不相干吧 武俠是在影視電影方面比較紅
作者: HatanoKokoro (......)   2025-05-07 12:57:00
大尾偷車賊
作者: jame90 (安安你好)   2025-05-07 12:58:00
GTA本意就是偷車賊,不是專門給遊戲所起的名字GTA本意就是偷車賊,不是專門給遊戲所起的名字
作者: ymib (網路小白)   2025-05-07 12:59:00
在台灣翻成神鬼偷車比較好
作者: jame90 (安安你好)   2025-05-07 13:01:00
不用強翻grand 作大、大宗
作者: yulbin98 (羊多病)   2025-05-07 13:12:00
玩命獵車手
作者: MIOAAZO (脫非入歐)   2025-05-07 13:16:00
62樓正確 這邊的grand跟偉大一點關係都沒有
作者: marquelin (RainieLove)   2025-05-07 13:22:00
名字很蠢
作者: k7ji91ab5m (囧嘻嘻)   2025-05-07 13:24:00
現在還真覺得有點北纜 殺人搶銀行 不過只是遊戲就...
作者: godrong95 (家暴)   2025-05-07 13:31:00
直譯就偷車大盜吧 取俠盜是有讓他比較特別
作者: papple23g (逆道者)   2025-05-07 13:33:00
台灣: 窮到變車手
作者: ma721 (UndeadJ)   2025-05-07 13:40:00
盜懶教車手
作者: syldsk (Iluvia)   2025-05-07 14:06:00
為了取Theft的音用俠吧?
作者: micbrimac (shark)   2025-05-07 14:08:00
俠盜沒問題吧 每一部裡面都有幾個橋段有點行善味道
作者: slowsoul1998 (slowsoul1998)   2025-05-07 14:12:00
實際玩起來就是群偷車 搶劫 殺警 凌虐的人渣而已看不出俠盜在哪xd
作者: k5545332 (刃君)   2025-05-07 14:20:00
罪城車手
作者: geminitea (維亞)   2025-05-07 14:35:00
「盜車重犯黨」就可以把grand翻出來了
作者: kai2573 (kai)   2025-05-07 14:45:00
難道要翻偷車王
作者: VrGnKiler (BadassSTATHAM)   2025-05-07 15:03:00
偉大妳媽==一堆人在亂講超級可悲,grand theft auto就「偷車」的法律罪名
作者: ryanmulee (ryanmulee)   2025-05-07 15:18:00
給他愛五
作者: freeblade (freeblade)   2025-05-07 15:45:00
俠本來就是古代黑幫 只是有正有邪
作者: shinchung   2025-05-07 15:46:00
橫行霸道+1, 以前比較喜歡這翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com