[討論] 為什麼念日職洋將時要用日文音譯

作者: Leo0422 (里歐)   2019-05-21 13:02:35
如題
我一直很想問為何fox主播們在播日職
念洋將的名字都是用日式音譯
例如
Brandon Laird 雷阿斗
Mike Bolsinger 波魯信嘎
有卦嗎
作者: fatoil27 (...)   2019-05-21 13:03:00
你懂日文嗎?
作者: steven211037 (我當你爸爸)   2019-05-21 13:03:00
因為他播日職啊 播MLB就正常了
作者: richer23 (阿茂)   2019-05-21 13:03:00
播日職啊 不然咧
作者: carwho (卡唬)   2019-05-21 13:03:00
呃 日文沒有捲舌音啊
作者: yuejhihwang (SO樂HOMERUN)   2019-05-21 13:03:00
去學日文好嗎
作者: Yuki2316 (午夜狂歡)   2019-05-21 13:04:00
那你有沒有想過那為什麼中職要用中文?
作者: Arbeloa (阿北羅阿)   2019-05-21 13:04:00
因為那是洋將的登錄名阿
作者: leopam (雷歐帕姆)   2019-05-21 13:04:00
不然里迪幹嘛叫里迪
作者: pengjoker (潘潘)   2019-05-21 13:04:00
日式英文是啥
作者: oDNSoIce (艾斯)   2019-05-21 13:04:00
為什麼史博威叫史博威
作者: protect6090 (山茶花)   2019-05-21 13:05:00
片假登錄名啊!懂?不然去嗆中職幹嘛念中文阿!笑你不敢
作者: YangPa   2019-05-21 13:05:00
汪波隆
作者: asd22961166   2019-05-21 13:05:00
所以中職都用中式英文
作者: canhong   2019-05-21 13:05:00
因為那是日文
作者: Hsu1025   2019-05-21 13:06:00
如果日職播韓職(如果啦),也會用韓語唸洋將名嗎?
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2019-05-21 13:06:00
那不叫日式英文 是日語音譯名字
作者: TPdidilong (歹把底底隆)   2019-05-21 13:06:00
片甲名
作者: citpo (GOOD JOB)   2019-05-21 13:06:00
有種拉美的全部用西班牙文唸
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2019-05-21 13:06:00
有莫名的喜感
作者: protect6090 (山茶花)   2019-05-21 13:07:00
幫你圓一下好惹!橫濱主場會念標準英文喔喔!西西
作者: kindaichi21 (金田一二一)   2019-05-21 13:07:00
王漢 勇壯 布雷\
作者: Nobita (野比太)   2019-05-21 13:08:00
看你念的是本名還是登錄名
作者: Hsu1025   2019-05-21 13:08:00
應該還是用原文更好,不過都無所謂
作者: arashicool (嵐酷)   2019-05-21 13:08:00
日本人應該比較納悶他們的漢字名怎麼可以直接用中文念
作者: ssss06 (peffffffy)   2019-05-21 13:08:00
為什麼播中職洋將要用中文發音
作者: osvaldo4040 (賢賢*Xian)   2019-05-21 13:08:00
里迪 索沙 羅力 伍鐸 李茲為啥要這樣念w
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2019-05-21 13:09:00
我可以容忍雷阿斗的叫法 畢竟很有親切感XD
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2019-05-21 13:09:00
日職限定,台灣播韓職念到洋將名稱,不會用韓式英語念XD
作者: avexgroup (土城吳彥祖)   2019-05-21 13:10:00
好笑的是吱吱主場也用日語
作者: ingenii (catch22)   2019-05-21 13:12:00
為甚麼要叫農藥名不叫原名
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2019-05-21 13:16:00
但去年博斯播韓職的英語發音也不太好就是了.....
作者: alcpeon911 (杯具)   2019-05-21 13:17:00
人家辦日本趴用日語礙到你?
作者: suzhou (☂☁☁☁☂)   2019-05-21 13:18:00
結論就是.....主播習慣,電視台也沒關係,觀眾聽久也沒差
作者: carbee (卡比)   2019-05-21 13:18:00
台灣念洋將名字不是也直接念翻譯的中文嗎
作者: JeremyMauer (啾眯毛兒)   2019-05-21 13:21:00
那個噓講好笑的才真的笑死人
作者: bkebke (下次填)   2019-05-21 13:25:00
1棒 尼西卡娃
作者: a186361 (yKcdx)   2019-05-21 13:28:00
王漢風神
作者: konakokumi (^_^)   2019-05-21 13:28:00
我記得之前也有都直接唸英文.........可能就主播習慣或想統一唸日文
作者: s123150914 (旖旎危鑽)   2019-05-21 13:30:00
拿卡他熊wee辣 布辣噓 露梅露 古拉洗阿露
作者: ZachBritton (札克.布里頓)   2019-05-21 13:32:00
主播風格問題
作者: oeoe (哇哈哈~)   2019-05-21 13:35:00
google 辜嚕辜露
作者: th11yh23 (腦沙拉手術)   2019-05-21 13:36:00
沒看過的英語或西語名字很可能唸錯 不過唸日語譯名照著日本台主播唸一定不會錯
作者: bkebke (下次填)   2019-05-21 13:37:00
菇~古嚕 吧,不是菇魯菇魯
作者: AquaSKY (倢)   2019-05-21 13:41:00
但聽到現在覺得乃哥連術語都要用日文講,有點用過頭
作者: garytear (garytear)   2019-05-21 13:49:00
不會去問主播哦
作者: zxc0913 (水菜粒)   2019-05-21 13:56:00
片假名是日文
作者: Krait43 (鴿子咕咕)   2019-05-21 14:08:00
人家登錄的名字就是希望被這樣稱呼
作者: OguriYui (T8小栗推し)   2019-05-21 14:09:00
樓咩樓 給咧肉 古拉西阿魯
作者: aids893001 (Ayaka4U)   2019-05-21 14:10:00
阿就沒有漢字不如怎麼念
作者: damingli90 (damingli90)   2019-05-21 14:11:00
阿達嗎控古力
作者: kingcharlie (超級喜歡郭雪芙)   2019-05-21 14:11:00
牙美蝶
作者: zx9975230 (直球勝負)   2019-05-21 14:18:00
啥鳥問題 對照中職不就知道了
作者: LI40 (WanNiang)   2019-05-21 14:20:00
義大X克陣
作者: Carpro0329 (鯉魚 ( ̄▽ ̄)♂躍龍門)   2019-05-21 14:36:00
片假名啦 先學好50音
作者: gama (我是γ)   2019-05-21 14:38:00
馬桶
作者: maikxz (超級痛痛人)   2019-05-21 14:45:00
狐狸這群主播資歷不該會有西語名字問題球評有就算
作者: double5915   2019-05-21 14:54:00
你下一篇要不要問中華職棒主播為什麼洋將都念中文名字在下一篇問說為什麼MLB的主播要把林子偉念林主委
作者: Kazmier (代理人)   2019-05-21 15:01:00
真的蠻奇怪的整天在那邊魯魯魯 啊啊啊啊 亂改洋將發音
作者: waitan (微糖兒>////<)   2019-05-21 15:05:00
潮阿
作者: Makimywife (Maki我老婆)   2019-05-21 15:05:00
美國為什麼要唸成Chien Ming Wang ?
作者: cavc1004 (純情小火雞)   2019-05-21 15:07:00
下一篇:為什麼王柏融到了日本變成柏融大王

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com